(Джек протягивает руку за сэндвичем. Алджернон отстраняет ее.) Сэндвичи прошу не трогать. Их приготовили специально для тети Огасты. (Берет один из них и ест.)
Джек. Но сам-то ты их уплетаешь один за другим.
Алджернон. Я — совсем другое дело. Она ведь моя тетушка.

Это цитата из пьесы Оскара Уайльда «Как важно быть серьезным». Ужасный произвол со стороны переводчика! Я понимаю, перевод делался в эпоху дефицита продуктов питания, но нельзя же так. Джек и Алджернон уплетали не сэндвичи, а огуречные сэндвичи или сэндвичи с огурцами. Ничего нет проще, вкусней и элегантней. Берем кусок свежего вкусного хлеба, намазываем на него тонкий слой сливочного масла или майонеза и кладем тонкие пласты огурцов. Можно посолить чуть-чуть. Строго говоря, сэндвич — это два куска хлеба и начинка внутри, но тогда огурцы не будут выглядеть так хорошо.